Freitag, 10. September 2010

七律《人民解放军占领南京》Gedicht aus acht Zeilen mit je sieben Wörtern „Die Volksbefreiungsarmee besetzt Nanjing“

一九四九年四月          April 1949



钟山风雨起苍黄,        In Zhongshan brach ein heftiger Sturm aus,
百万雄师过大江。        Millionen von Helden überquerten den großen Fluss.
虎距龙盘今胜昔,        Geduckter Tiger, sich windender Drache, heute besser als früher,
天翻地覆慨而慷。        Mit Leidenschaft und Inbrunst stürzten Himmel und Erde ein .
   
宜将剩勇追穷寇,        Noch brauchen wir Mut, um den geschlagenen Feind zu verfolgen,
不可沽名学霸王。        Und sollten nicht wie Xiang Yu falschen Ruhm erlangen.
天若有情天亦老,        Hätte der Himmel Gefühle, er würde auch altern,
人间正道是沧桑。        Der wahre Weg auf Erden ist Umwälzung.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen