Samstag, 28. August 2010

减字木兰花《广昌路上》Zur Melodie von Jian Zi Mu Lan Hua „Auf der Straße nach Guangchang“

一九三零年二月        Februar 1930


漫天皆白,              So weit das Auge reicht ist alles weiss,
雪里行军情更迫。    Im Schnee marschieren die Truppen noch gedrängter.
头上高山,              Über unseren Köpfen ragen die hohen Berge auf,
风卷红旗过大关。    Der Wind kräuselt die Fahnen auf dem Weg über den großen Pass.

此 行何去?             Wohin führt uns der Marsch?
赣江风雪迷漫处。    Zum Gan Fluss, wo der Wind den Schnee endlos verwirbelt.
命令昨颁,              Gestern ging der Befehl aus,
十万工农下吉安。    Hunderttausend Arbeiter und Bauern sollen nach Ji’an gehen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen